Strabo, Geography (English) (XML Header) [genre: prose] [word count] [Str.].
<<Str. 8.6.4 Str. 8.6.6 (Greek English(2)) >>Str. 8.6.10


And first, we may observe how frequently Argos is mentioned by the poet, both by itself and with the epithet designating it as Achæan Argos, Argos Jasum, Argos Hippium, or Hippoboton, or Pelasgicum. The city, too, is called Argos, Argos and Sparta— [Note]
Il. iv. 52.
those who occupied Argos and Tiryns; [Note]
Il. 559.
and Peloponnesus is called Argos, at our house in Argos, [Note]
Il. i. 30.
for the city could not be called his house; and he calls the whole of Greece, Argos, for he calls all Argives, as he calls them Danai, and Achæans.

-- 50 --

He distinguishes the identity of name by epithets; he calls Thessaly, Pelasgic Argos; all who dwelt in Pelasgic Argos; [Note]
Il. ii. 681.
and the Peloponnesus, the Achæan Argos; if we should return to Achæan Argos;
Il. ix. 141.
was he not at Achæan Argos?
Od. iii. 251.
intimating in these lines that the Peloponnesians were called peculiarly Achæans according to another designation.

He calls also the Peloponnesus, Argos Jasum; if all the Achæans throughout Argos Jasum should see you, [Note]
Od. xviii. 245.
meaning Penelope, she then would have a greater number of suitors; for it is not probable that he means those from the whole of Greece, but those from the neighbourhood of Ithaca. He applies also to Argos terms common to other places, pasturing horses, and abounding with horses. 8.6.6

There is a controversy about the names Hellas and Hellenes. Thucydides [Note] says that Homer nowhere mentions Barbarians, because the Greeks were not distinguished by any single name, which expressed its opposite. Apollodorus also says, that the inhabitants of Thessaly alone were called Hellenes, and alleges this verse of the poet, they were called Myrmidones, and Hellenes; [Note]
Il. ii. 684.
but Hesiod, and Archilochus, in their time knew that they were all called Hellenes, and Panhellenes: the former calls them by this name in speaking of the Prœtides, and says that Panhellenes were their suitors; the latter, where he says that the calamities of the Panhellenes centred in Thasus.

But others oppose to this, that Homer does mention Barbarians, when he says of the Carians, that they spoke a barbarous language, and that all the Hellenes were comprised in the term Hellas; of the man, whose fame spread throughout Hellas and Argos. [Note]
Od. i. 344.
And again, but if you wish to turn aside and pass through Greece and the midst of Argos. [Note]
Od. xv. 80.

-- 51 --


The greater part of the city of the Argives is situated in a plain. It has a citadel called Larisa, a hill moderately fortified, and upon it a temple of Jupiter. Near it flows the Inachus, a torrent river; its source is in Lyrceium [the Arcadian mountain near Cynuria]. We have said before that the fabulous stories about its sources are the inventions of poets; it is a fiction also that Argos is without water— but the gods made Argos a land without water.
Now the ground consists of hollows, it is intersected by rivers, and is full of marshes and lakes; the city also has a copious supply of water from many wells, which rises near the surface.

They attribute the mistake to this verse, and I shall return disgraced to Argos (πολυδιψιον) the very thirsty. [Note]
Il. iv. 171.
This word is used for πολυπόθητον, or much longed after,
or without the δ for πολυίψιον, equivalent to the expression πολύφθορον in Sophocles, this house of the Pelopidæ abounding in slaughter,
Sophocles, El. 10.
[for ποϊάψαι and ἰάψαι and ἴψασθαι, denote some injury or destruction; at present he is making the attempt, and he will soon-destroy (ἴψεται) the sons of the Achæi; [Note] and again, lest she should injure (ἰάψν) her beautiful skin; [Note]
Od. ii. 376.
and, has prematurely sent down, προαψεν, to Ades. [Note]] [Note]
Il. i. 3.

Besides, he does not mean the city Argos, for it was not thither that he was about to return, but he meant Peloponnesus, which, certainly, is not a thirsty land.

With respect to the letter δ, they introduce the conjunction by the figure hyperbaton, and make an elision of the vowel, so that the verse would run thus, και κεν ἐλὲγχιστος, πολὺ δ' ἴψιον αργος ἱκοίμην,
that is, πολυίψιον αγοσδε ἱκοίμην, instead of, εἰς αγος.

Strabo, Geography (English) (XML Header) [genre: prose] [word count] [Str.].
<<Str. 8.6.4 Str. 8.6.6 (Greek English(2)) >>Str. 8.6.10

Powered by PhiloLogic