Aeschylus, Agamemnon (English) (XML Header) [word count] [Aesch. Ag.].
<<Aesch. Ag. 1343 Aesch. Ag. 1372 (GreekEnglish) >>Aesch. Ag. 1407

1372
KLUTAIMNESTRA. Much having been before to purpose spoken,
The opposite to say I shall not shamed be:
For how should one, to enemies, -- in semblance,
Friends, -- enmity proposing, -- sorrow's net-frame
Enclose, a height superior to outleaping?
To me, indeed, this struggle of old -- not mindless
Of an old victory -- came: with time, I grant you!
I stand where I have struck, things once accomplished:
And so have done, -- and this deny I shall not, --
As that his fate was nor to fly nor ward off.
A wrap-round with no outlet, as for fishes,
I fence about him -- the rich woe of the garment:
I strike him twice, and in a double "Ah-me!"
He let his limbs go -- there! And to him, fallen,
The third blow add I, giving -- of Below-ground
Zeus, guardian of the dead -- the votive favour.
Thus in the mind of him he rages, falling,
And blowing forth a brisk blood-spatter, strikes me
With the dark drop of slaughterous dew -- rejoicing
No less than, at the god-given dewy-comfort,
The sown-stuff in its birth-throes from the calyx.
Since so these things are, -- Argives, my revered here, --
Ye may rejoice -- if ye rejoice: but I -- boast!
If it were fit on corpse to pour libation,
That would be right -- right over and above, too!
The cup of evils in the house he, having
Filled with such curses, himself coming drinks of.
CHOROS. We wonder at thy tongue: since bold-mouthed truly
Is she who in such speech boasts o'er her husband I
KLUTAIMNESTRA. Ye test me as I were a witless woman:
But I -- with heart intrepid -- to you knowers
Say (and thou -- if thou wilt or praise or blame me,
Comes to the same) -- this man is Agamemnon,
My husband, dead, the work of the right hand here,
Ay, of a just artificer: so things are.


Aeschylus, Agamemnon (English) (XML Header) [word count] [Aesch. Ag.].
<<Aesch. Ag. 1343 Aesch. Ag. 1372 (GreekEnglish) >>Aesch. Ag. 1407

Powered by PhiloLogic