Herbert Weir Smyth [n.d.], A Greek Grammar for Colleges; Machine readable text [info] [word count] [Smyth].
Previous SubSect

Next SubSect

GENITIVE WITH ADVERBS 1437

The genitive is used with adverbs derived from adjectives which take the genitive, and with adverbs akin to verbs followed by the genitive.

τὰ τούτου ἑξῆς what comes after this P. R. 390a ( cross1345), ἐρωτικῶς ἔχουσι τοῦ κερδαίνειν they are in love with gain X. O. 12.15 (cp. cross1349), εὐθὺ Λυκείου straight for the Lyceum P. Lys. 203b (cp. ἴ_θυ_σε νεός he made straight for the ship O 693; cross1353), ἐναντίον ἁπάντων in the presence of all T. 6.25, πλησίον Θηβῶν near Thebes D. 9.27, Νείλου πέλας near the Nile A. Supp. 308 ( cross1353), γονέων ἀμελέστερον ἔχειν be too neglectful of one's parents P. L. 932a ( cross1356), ἐκ πάντων τῶν ἐμπείρως αὐτοῦ ἐχόντων of all those acquainted with him X. A. 2.6.1, μηδενὸς ἀπείρως ἔχειν to be inexperienced in nothing I. 1.52 ( cross1345), ἀξίως ἀνδρὸς ἀγαθοῦ in a manner worthy of a good man P. A. 32e, πρεπόντως τῶν πρα_ξάντων in a manner appropriate to the doers P. Menex. 239c ( cross1372), διαφερόντως τῶν ἄλλων ἀνθρώπων above the rest of men X. Hi. 7.4 ( cross1401), πονηρία_ θᾶττον θανάτου θεῖwickedness flies faster than fateP. A. 39a ( cross1402), πενθικῶς ἔχουσα τοῦ ἀδελφοῦ mourning for her brother X. C. 5.2.7 ( cross1405).

1438

An adverb with ἔχειν or διακεῖσθαι is often used as a periphrasis for an adjective with εἶναι or for a verb.

1439

The genitive is used with many adverbs (a) of place, (b) of time, (c) of quantity.

a. ἐμβαλεῖν που τῆς ἐκείνων χώρα_ς to make an attack at some point of their country X. C. 6.1.42, αἰσθόμενος οὗ ἦν κακοῦ perceiving what a plight he was in D. 23.156, οἷ προελήλυθ' ἀσελγεία_ς to what a pitch of wanton arrogance he has come 4. 9, ἐνταῦθα τῆς πολι_τεία_ς at that point of the administration 18. 62, εἰδέναι ὅπου γῆς ἐστιν to know where in the world he is P. R. 403e, πόρρω ἤδη τοῦ βίου, θανάτου δὲ ἐγγύς already far advanced in life, near death P. A. 38c, ἐπὶ τάδε Φασήλιδος on this side of Phaselis I. 7.80, πρὸς βορέα_ν τοῦ Σκόμβρου north of Mt. Scombrus T. 2.96, ἄλλοι ἄλλῃ τῆς πόλεως some in one part, others in another

-- 336 --

part of the city 2. 4, ἀπαντικρὺ τἠς Ἀττικῆς opposite Attica D. 8.36. So with ἐντός inside, εἴσω within, ἑκατέρωθεν on both sides, ὄπισθεν behind, πρόσθεν before.

b. πηνίκ' ἐστὶν ἄρα τῆς ἡμέρα_ς; at what time of day? Ar. Av. 1498, τῆς ἡμέρα_ς ὀψέ late in the day X. H. 2.1.23.

c. τῶν τοιούτων ἅδην enough of such matters P. Charm. 153d, τούτων ἅλις enough of this X. C. 8.7.25.

1440

Most of the genitives in 1439 are partitive. Some of the adverbs falling under 1437 take also the dative (ἄγχι, ἐγγύς, πλησίον in the poets, ἑξῆς, ἐφεξῆς).

1441

The genitive is used with adverbs of manner, especially with the intransitive ἔχω, ἥκω (Hdt.). The genitive usually has no article: ὡς τάχους ἕκαστος εἶχεν as fast as each could (with what measure of speed he had) X. H. 4.5.15, ὡς ποδῶν εἶχον as fast as my legs could carry me Hdt. 6.116, ἔχοντες εὖ φρενῶν being in their right minds E. Hipp. 462, εὖ σώματος ἕξειν to be in good bodily condition P. R. 404d (cp. cross407 c, τοὺς ὑγιεινῶς ἔχοντας τὰ σώματα those who are sound in body: with the article, cross1121), χρημάτων εὖ ἥκοντες well off Hdt. 5.62, τοῦ πολέμου καλῶς ἐδόκει ἡ πόλις καθίστασθαι . . . τῆς τε ἐπὶ Θρᾴκης παρόδου χρησίμως ἕξειν they thought that the city was well situated for the war and would prove useful for the march along Thrace T. 3.92.

1442

This use is probably derived from that with adverbs of place: thus πῶς ἔχεις δόξης; in what state of mind are you? P. R. 456d is due to the analogy of ποῦ δόξης; (cp. ὅποι γνώμης S. El. 922).

1443

The genitive is used with many adverbs denoting separation. Thus, ἔσται ἡ ψυ_χὴ χωρὶς τοῦ σώματος the soul will exist without the body P. Ph. 66e, δίχα τοῦ ὑ_μετέρου πλήθους separate from your force X. C. 6.1.8, πρόσω τῶν πηγῶν far from the sources X. A. 3.2.22, ἐμποδὼν ἀλλήλοις πολλῶν καὶ ἀγαθῶν ἔσεσθε you will prevent one another from enjoying many blessings X. C. 8.5.24, λάθρᾳ τῶν στρατιωτῶν without the knowledge of the soldiers X. A. 1.3.8. So with ἔξω outside, ἐκτός without, outside, πέρα_ν across,κρύφα unbeknown to.

Previous SubSect

Next SubSect


Herbert Weir Smyth [n.d.], A Greek Grammar for Colleges; Machine readable text [info] [word count] [Smyth].
Powered by PhiloLogic