Herbert Weir Smyth [n.d.], A Greek Grammar for Colleges; Machine readable text [info] [word count] [Smyth].
Previous Sub2Sect

Next Sub2Sect

2704

In wishes μή is used with the indicative ( cross1780- cross1781) or the optative ( cross1814, cp. cross2156).

-- 613 --

εἴθε σε μήποτ' εἰδόμα_ν would that I had never seen thee S. O. T. 1218, μήποτ' ὤφελον λιπεῖν τὴν Σκῦρον would that I had never left Scyrus S. Ph 969.

μὴ ζῴην may I not live Ar. Eq. 833, ἀναιδὴς οὔτ' εἰμὶ μήτε γενοίμην I neither am nor may I become shameless D. 8.68, οὔτ' ἂν δυναίμην μήτ' ἐπισταίμην λέγειν neither could I tell nor may I be capable of telling S. Ant. 686.

a. That ὤφελον takes μή, not οὐ, shows that it has lost to a certain extent its verbal nature. In late Greek it even became a particle like εἴθε.

b. Indirect expressions of wishing with πῶς ἄν and the optative ( cross1832), βουλοίμην ἄν ( cross1827), ἐβουλόμην (ἄν) with the infinitive, take οὐ ( cross1782, cross1789).

c. The use is the same in dependent clauses; as ἐπειδὴ δ' ἃ μήποτ' ὤφελε (συμβῆναι) συνέβη but when that happened which I would had never happened D. 18.320.

Previous Sub2Sect

Next Sub2Sect


Herbert Weir Smyth [n.d.], A Greek Grammar for Colleges; Machine readable text [info] [word count] [Smyth].
Powered by PhiloLogic