Herbert Weir Smyth [n.d.], A Greek Grammar for Colleges; Machine readable text [info] [word count] [Smyth].
Previous Sub2Sect

Next Sub2Sect

2326

The apodosis of the more vivid future condition is the future indicative or any other form of the simple sentence that refers to future time.

a. Future Indicative: ἐὰ_ν ζητῇς καλῶς, εὑρήσεις if you seek well, you shall find P. G. 503d, ἐὰ_ν δ' ἔχωμεν χρήμαθ', ἕξομεν φίλους if we have money, we shall have friends Men. Sent. 165, χάριν γε εἴσομαι, ἐὰ_ν ἀκούητε I shall be grateful, if you listen P. Pr. 310a, ἂ_ν αὐτῷ διδῷς ἀργύριον καὶ πείθῃς αὐτόν, ποιήσει καὶ σὲ σοφόν if you give him money and persuade him, he will make you too wise 310 d, ἢν γὰρ τοῦτο λάβωμεν, οὐ δυνήσονται μένειν for if we take this, they will not be able to remain X. A. 3.4.41, ἐὰ_ν κύκλου ἐπὶ τῆς περιφερεία_ς ληφθῇ δύο τυχόντα σημεῖα, ἡ ἐπὶ τὰ σημεῖα ἐπιζευγνυμένη εὐθεῖα ἐντὸς πεσεῖται τοῦ κύκλου if any two points be taken in the circumference of a circle, the straight line which joins them shall fall within the circle Euclid 3. 2.

b. Primary Tenses of the indicative other than the future. Present ( cross1879): ἢν θάνῃς σύ, παῖς ὅδ' ἐκφεύγει μόρον if thou art slain, yon boy escapes death E. And. 381, δίδωσ' ἑκὼν κτείνειν ἑαυτόν, ἢν τάδε ψευσθῇ λέγων freely he offers himself to death, if he lies in speaking thus (δίδωσι = he says that he is ready) S. Phil. 1342. Aorist: see cross1934, and cp. εἰ μέν κ' αὖθι μένων Τρώων πόλιν ἀμφιμάχωμαι, ὤλετο μέν μοι νόστος if I tarry here and wage war about the city of the Trojans, my return home is lost for me I 413. Perfect: see cross1950. Cp. “if I shall have an answer no directlier, I am gone”: Beaumont and Fletcher.

c. Subjunctive of exhortation, prohibition, or deliberation, and with μή (μὴ οὐ) of doubtful assertion ( cross1801). Thus, μηδ' ἄ_ν τι ὠνῶμαι, ἔφη, ἢν πωλῇ νεώτερος τριά_κοντα ἐτῶν, ἔρωμαι, ὁπόσου πωλεῖ; even if I am buying something, said he, am I not to askwhat do you sell it for?if the seller is under thirty years of age? X. M. 1.2.36, κἂ_ν φαινώμεθα ἄδικα αὐτὰ ἐργαζόμενοι, μὴ οὐ δέῃ ὑπολογίζεσθαι κτλ. and if we appear to do this unjustly, I rather think it may not be necessary to take notice, etc. P. Cr. 48d.

d. Optative of wish, or potential optative with ἄν (‘something may happen’ instead of ‘something will happen’). Thus, ἤν σε τοῦ λοιποῦ ποτ' ἀφέλωμαι χρόνου,

-- 525 --

. . . κάκιστ' ἀπολοίμην if ever in the future I take them away from you, may I perish most vilely! Ar. Ran. 586, ἐὰ_ν κατὰ μέρος φυλάττωμεν . . ., ἧττον ἂν δύναιντο ἡμᾶς θηρᾶν οἱ πολέμιοι if we keep guard by turns, the enemy will (would) be less able to harry us X. A. 5.1.9. See also cross2356 a.

e. Imperative, or infinitive for the imperative ( cross2013): ἢν πόλεμον αἱρῆσθε, μηκέτι ἥκετε δεῦρο ἄνευ ὅπλων if you choose war, do not come here again without your arms X. C. 3.2.13, σὺ δ', ἄ_ν τι ἔχῃς βέλτι_όν ποθεν λαβεῖν, πειρᾶσθαι καὶ ἐμοὶ μεταδιδόναι but if you can find anything better from any quarter, try to communicate it to me too P. Crat. 426b.

Previous Sub2Sect

Next Sub2Sect


Herbert Weir Smyth [n.d.], A Greek Grammar for Colleges; Machine readable text [info] [word count] [Smyth].
Powered by PhiloLogic