Herbert Weir Smyth [n.d.], A Greek Grammar for Colleges; Machine readable text [info] [word count] [Smyth].
Previous Sub2Sect

Next Sub2Sect

2263

(I) After expressions denoting ability, capacity , or to effect something.

πολλὰ πρά_γματα παρεῖχον οἱ βάρβαροι . . . ἐλαφροὶ γὰρ ἦσαν, ὥστε καὶ ἐγγύθεν φεύγοντες ἀποφεύγειν the barbarians caused great annoyance; for they were so nimble that they could escape even though they made off after they had approached quite near X. A. 4.2.27, ὁ ποταμὸς τοσοῦτος βάθος ὡς μηδὲ τὰ δόρατα ὑπερέχειν the river of such a depth that the spears could not even project above the surface 3. 5. 7 (on τοσοῦτος ὅσος etc. see cross2003), τοσαύτην κραυγὴν . . . ἐποίησαν ὥστε . . . τοὺς ταξιάρχους ἐλθεῖν they made such an uproar as to bring the taxiarchs D. 54.5.

a. The idea of effecting may be unexpressed: (Κλέαρχος) ἤλαυνεν ἐπὶ τοὺς Μένωνος ὥστ' ἐκείνους ἐκπεπλῆχθαι Clearchus advanced against the soldiers of Menon so (i.e. by so doing he brought it about) that they were thoroughly frightened X. A. 1.5.13; cp. cross2267. Several verbs of effecting take ὥστε when the result is intended and where the simple infinitive is common ( cross2267 b).

Previous Sub2Sect

Next Sub2Sect


Herbert Weir Smyth [n.d.], A Greek Grammar for Colleges; Machine readable text [info] [word count] [Smyth].
Powered by PhiloLogic