Herbert Weir Smyth [n.d.], A Greek Grammar for Colleges; Machine readable text [info] [word count] [Smyth].
Previous Sub2Sect

Next Sub2Sect

2247

Many verbs of emotion state the cause more delicately with εἰ (ἐά_ν) if as a mere supposition than by ὅτι. The negative is μή or οὐ.

a. So with ἀγανακτῶ am indignant, ἄγαμαι am content, αἰσχρόν ἐστι it is a shame, αἰσχύ_νομαι am ashamed, ἄχθομαι take hard, δεινόν ἐστι it is a shame, δεινὸν ποιοῦμαι am indignant, θαυμάζω am astonished, μέμφομαι blame, φθονῶ am jealous, etc. The if clause is usually indicative, sometimes an unreal indicative, a subjunctive, or a potential optative. Thus, θαυμάζω εἰ μὴ βοηθήσετε ὑ_μῖν αὐτοῖς I am surprised if you will not help yourselves X. H. 2.3.53, ἀγανακτῶ εἰ οὑτωσὶ_ ἃ νοῶ μὴ οἷός τ' εἰμι εἰπεῖν I am grieved that I am thus unable to say what I mean P. Lach. 194a, δεινὸν ποιούμενοι εἰ τοὺς ἐπιβουλεύοντας σφῶν τῷ πλήθει μὴ εἴσονται indignant that they could not discover those who were plotting against their commons T. 6.60, ἄτοπον ἂν εἴη, εἰ μηδὲν μὲν ἐμοῦ λέγοντος αὐτοὶ βοᾶτε τὴν ἐπωνυμία_ν τῶν ἔργων . . . , ἐμοῦ δὲ λέγοντος ἐπιλέλησθε, καὶ μὴ γενομένης μὲν κρίσεως περὶ τοῦ πρά_γματος ἥλω ἄν, γεγονότος δὲ ἐλέγχου ἀποφεύξεται it would be absurd if, when I say nothing, you shout out the name of what he has done, but when I do speak, you forget it; and absurd if, while he should have been condemned when no investigation was instituted concerning the matter, he should yet get off now when the proof has been given Aes. 1.85 (cp. cross2904 b), μὴ θαυμάζετε δ' ἄ_ν τι φαίνωμαι λέγων do not be surprised if I seem to say something I. Ep. 6. 7, τέρας λέγεις, εἰ . . . οὐκ ἂν δύναιντο λαθεῖν it is a marvel you are telling if they could be undetected P. Men. 91d.

b. After a past tense we have either the form of direct discourse or the optative, as in indirect discourse. Thus, ἐθαύμαζον εἴ τι ἕξει τις χρήσασθαι τῷ λόγῳ αὐτοῦ I kept wondering if any one could deal with his theory P. Ph. 95a, ἐπεῖπεν . . . ὡς δεινὸν εἴη εἰ ὁ μὲν . . . Ξανθία_ς ὑποκρι_νόμενος οὕτως . . . μεγαλόψυ_χος γένοιτο he added that it was a shame if a man who played the rôle of Xanthias should prove himself so noble minded Aes. 2.157, ᾤκτι_ρον εἰ ἁλώσοιντο they pitied them in case they should be captured X. A. 1.4.7 (cp. cross2622 a). Sometimes the construction used after a primary tense is retained after a secondary tense (X. C. 4.3.3).

Previous Sub2Sect

Next Sub2Sect


Herbert Weir Smyth [n.d.], A Greek Grammar for Colleges; Machine readable text [info] [word count] [Smyth].
Powered by PhiloLogic